Процес створення аудіокниги
В рамках проєкту було здійснено:
- Переклад українською мовою літературно-історичного матеріалу, редагування, аналіз, дослідження та відбір найважливіших сторінок перекладених текстів. Нашою командою було детально опрацьовано всі чотири томи масштабної праці «Історія кримських татар», перекладено та відредаговано більш ніж 720 сторінок.
- Відбувся запис, зведення і саундмастеринг розділів аудіокниги.
- Створено візуальний стиль проєкту.
- Невпинно триває промо-кампанія за участі медіа-персон та небайдужих особистостей (слідкуйте на сторінці проєкту: https://www.facebook.com/historyofcrimeantatars).
- Незабаром аудіокнига “Світи. Народи. Історія кримських татар” з’явиться у вільному доступі.
Бренд-голосом проєкту став Андрій Самінін — заслужений артист України, український актор театру, кіно та дубляжу. Окремі підрозділи аудіокниги читають відомі особистості, лідери думок, медіа-персони — кримці та українці. До проєкту вже долучились Еміне Джеппар, Ахтем Сеітаблаєв, Іван Леньо, Севгіль Мусаєва, Ескендер Барієв, Ельмаз Асан, Гульсум Халілова, Айдер Муждабаєв, Богдан Бенюк /відео: shorturl.at/yNR57/.
Поява аудіокниги «Світи. Народи. Історія кримських татар» спонукає до роздумів: продовжується боротьба за повернення Криму Україні, а саме, корінному народу — кримським татарам, які були, є і залишаються справжніми господарями цієї землі. Слухачі більше дізнаються про історію Криму від найдавніших часів до 1940-х рр., коли внаслідок депортації кримських татар півострів вперше втратив зв’язок із носіями унікальної культури, яка там сформувалася. Після створення аудіокниги наша команда продовжить роботу над перекладом, адже завдяки масштабній праці Возгріна стають зрозумілими джерела сучасної окупації Криму. Крім того ми плануємо доповнювати аудіокнигу новими розділами, щоб проєкт залишався живим.
Дізнайтеся більше про проєкт в ефірах телеканалу ATR:
Prime з Айдером Муждабаєвим
Сюжет новин на телеканалі ATR
Програма “BUGÜN/Сьогодні” з Гульсум Халіловою
Comments